Каталог товаров
Клиенту
Валюта:
+38 (068) 67-43-43-5
0 0
Каталог
Главная
Закладки
0
Сравнить
0
Контакты

Here's the translation of "Комплект постільної білизни Viluta Сімейний Варена бавовна Wash Printed 11" into Chinese: **Simplified Chinese:** Viluta 家庭款 水洗棉 印花 床上用品四件套 11号 **Traditional Chinese:** Viluta 家庭款 水洗棉 印花 床上用品四件套 11號 **Explanation of the tra

Производитель: Viluta Код товара: VT71599 Артикул: 11_Wash_Printed_sm
0
Все о товаре
Описание
Характеристики
Отзывы 0
Вопросы0
Рекомендуем
Продано
Here's the translation of
Here's the translation of
Here's the translation of
Here's the translation of
Here's the translation of
Here's the translation of
Here's the translation of
Here's the translation of
2 458.00 грн.
Бонусные баллы:24
Розмір підковдра:2 x 143x210
Розмір простирадла:240x260
Колір:灰色
Розмір:家庭
Матеріал:煮棉
Країна:乌克兰
розмір наволочки:2 x 50x70
Принт:条纹
Доставка
Оплата
Here's the translation of "Комплект постільної білизни Viluta Сімейний Варена бавовна Wash Printed 11" into Chinese: **Simplified Chinese:** Viluta 家庭款 水洗棉 印花 床上用品四件套 11号 **Traditional Chinese:** Viluta 家庭款 水洗棉 印花 床上用品四件套 11號 **Explanation of the tra
2 458.00 грн.
Описание
```html

沉浸在舒适的世界中,体验 Viluta "水洗棉印花 11" 家庭床上用品套装。感受天然面料的柔滑,它将带给您宁静而健康的睡眠。

Viluta – 是高品质和耐用性的保证。这款床上用品套装充满爱意和对细节的关注而打造,让您享受在床上度过的每一刻。

Viluta "水洗棉印花 11" 套装的优势:

  • 100% 水洗棉: 天然面料,透气、吸湿,带来柔软感。
  • 水洗印花技术: 现代印刷方法,即使经过多次洗涤,也能确保持久的色彩和清晰的图案。
  • 家庭尺寸: 非常适合大型床和重视空间和舒适度的情侣。
  • 触感舒适: 面料具有柔软细腻的质地,使睡眠更加舒适。
  • 易于护理: 套装易于洗涤和熨烫,大大简化了使用。

家庭套装包含:

  • 被套:2 件。(尺寸:请注明尺寸)
  • 床单:1 件。(尺寸:请注明尺寸)
  • 枕套:2 件。(尺寸:请注明尺寸)

附加信息:

  • 材质:100% 水洗棉
  • 面料类型:兰福斯
  • 面料密度:请注明密度
  • 染色:水洗印花(带印花)

护理建议:

为了保持色彩的鲜艳度和面料的质量,建议在不超过 40°C 的温度下清洗套装。不要使用腐蚀性漂白剂。在中等温度下熨烫。

用 Viluta "水洗棉印花 11" 床上用品套装,给自己和您的亲人带来舒适而健康的睡眠!

```

Here's the translation of the Ukrainian text to Chinese, with some considerations for different nuances: **Option 1 (More literal, emphasizing material and type):** * **床上用品 (Chuángshàng yòngpǐn):** Bedding/Bed Linen (general term) * **Viluta (维卢塔 – Wéi lú tǎ):** Transliteration of the brand name. * **家庭套装 (Jiātíng tàozhuāng):** Family set/Family pack. * **煮棉 (Zhǔ mián):** Boiled cotton/Cooked cotton (direct translation, might need more context). * **Wash Printed (水洗印花 – Shuǐxǐ yìnhuā):** Wash Printed (water-washed print/printing). * **棉 (Mián):** Cotton. * **印花床上用品 (Yìnhuā chuángshàng yòngpǐn):** Printed Bedding/Printed Bed Linen. * **优质床品 (Yōuzhì chuángpǐn):** High-quality Bedding. * **家纺 (Jiāfǎng):** Home textiles. * **家庭床上用品 (Jiātíng chuángshàng yòngpǐn):** Family Bedding/Bed Linen. **Option 2 (More common phrasing, emphasizing characteristics):** * **床上用品 (Chuángshàng yòngpǐn):** Bedding/Bed Linen * **Viluta (维卢塔 – Wéi lú tǎ):** Transliteration of the brand name. * **家庭款 (Jiātíng kuǎn):** Family size/Family model (more common way to say "family set" in this context). * **水洗棉 (Shuǐxǐ mián):** Wash Cotton (more natural way to say "washed cotton"). Or **水洗棉布 (Shuǐxǐ miánbù)** - Wash Cotton fabric * **印花 (Yìnhuā):** Printed/Print. * **棉质 (Miánzhì):** Cotton (referring to the cotton quality). * **印花床上用品 (Yìnhuā chuángshàng yòngpǐn):** Printed Bedding/Printed Bed Linen. * **高品质床品 (Gāo pǐnzhì chuángpǐn):** High-quality Bedding (more fluent). * **家纺 (Jiāfǎng):** Home textiles. * **家庭床上用品 (Jiātíng chuángshàng yòngpǐn):** Family Bedding/Bed Linen. **Option 3 (Most concise and typical for e-commerce):** * **床上用品 (Chuángshàng yòngpǐn):** Bedding * **Viluta (维卢塔 – Wéi lú tǎ):** Brand Name * **家庭装 (Jiātíng zhuāng):** Family Set (most concise) * **水洗棉 (Shuǐxǐ mián):** Washed Cotton * **印花 (Yìnhuā):** Printed * **纯棉 (Chún mián):** Pure Cotton * **高品质 (Gāo pǐnzhì):** High Quality * **家纺 (Jiāfǎng):** Home Textiles **Explanation of Choices and Nuances:** * **"постільна білизна"**: The most general term is 床上用品 (Chuángshàng yòngpǐn). 床品 (Chuángpǐn) is a shorter, more colloquial version, often used in advertising. * **"Viluta"**: The best approach is to transliterate it. Chinese consumers are used to seeing transliterations of foreign brand names. * **"сімейний комплект"**: 家庭套装 (Jiātíng tàozhuāng) is a direct translation, but 家庭款 (Jiātíng kuǎn) or 家庭装 (Jiātíng zhuāng) is often used to indicate "family size" or "family set" in commercial contexts. * **"варена бавовна"**: This is tricky. "Boiled cotton" doesn't translate directly in a way that makes sense to Chinese consumers. "Washed cotton" (水洗棉 - Shuǐxǐ mián) is often used to describe fabric that has been pre-washed for softness and to prevent shrinkage. If the "варена бавовна" means something else related to the production process, a more specialized term might be needed. You may need to provide more context about what "варена бавовна" means to determine the most accurate translation. * **"Wash Printed"**: Water wash print (水洗印花) or the simplest term - printed (印花). * **"якісна постіль"**: "High-quality" can be expressed as 优质 (yōuzhì) or 高品质 (gāo pǐnzhì). 高品质 (gāo pǐnzhì) is very common and suitable for marketing. * **"бавовна"**: 棉 (mián) simply means "cotton." 纯棉 (chún mián) means "pure cotton." 棉质 (Miánzhì) mean the quality of the cotton. **Recommendation:** I recommend **Option 3** for its conciseness and suitability for e-commerce listings. It's the most natural way to express these features in a Chinese context. If you need to emphasize that the cotton has been boiled/pre-washed then use **Option 2** 水洗棉 (Shuǐxǐ mián). **Important Considerations:** * **Target Audience:** Who are you trying to reach with this translation? A more technical audience might appreciate the literalness of Option 1, while a general consumer audience will prefer the fluency of Options 2 and 3. * **Context:** Where will this translation be used? An e-commerce listing needs to be concise, while a product description can be more detailed. * **Marketing:** Consider how the translation will sound to Chinese consumers. Some terms might have negative connotations, or be less appealing. To give you the *absolute best* translation, please provide more context about: * What makes "варена бавовна" (boiled cotton) special? * Where will this translation be used (e.g., product listing, website, advertisement)? * Who is your target audience? With more information, I can refine the translation to be even more accurate and effective.

Характеристики
Основные характеристики
Розмір підковдра
2 x 143x210
Розмір простирадла
240x260
Колір
灰色
Розмір
家庭
Матеріал
煮棉
Країна
乌克兰
розмір наволочки
2 x 50x70
Принт
条纹
Отзывы

Нет отзывов о данном товаре.

Нет отзывов о данном товаре, станьте первым, оставьте свой отзыв.

Вопросы и ответы
Добавьте вопрос, и мы ответим в ближайшее время.

Нет вопросов о данном товаре, станьте первым и задайте свой вопрос.

Рекомендуемые товары